Вярнуцца на сайт
Паэт злучае і складае адзін з адным вобразы, сімвалы, знакі, што паходзяць з розных культураў... Бажэна Хшанстоўска
...Гэта мета-літаратура, то бок слова, якое не паведамляе, а ачышчае. Анджэй Кіёўскі
Я не нарадзіўся ў Польшчы, не выгадаваўся ў Польшчы, не жыву ў Польшчы, але пісаў па-польску. «Прыватныя абавязкі»
...Увесь мой дэманізм канцэнтруецца ў супраціве польскай абмежаванасці, у супраціве, але не ва ўцёках, а таму змаганне можа весціся ў межах толькі польскай мовы. «Прыватныя абавязкі»
Я адчуваў моцна, што нічога не залежыць ад мяне, што калі нешта рэалізую ў жыцці, то гэта будзе дадзенае мне, а не здабытае. «Родная Еўропа»
Предыдущая цитата Следующая цитата «Родная Еўропа» — год Чэслава Мiлаша
Вершы
Ты, каго я не здолеў выратаваць,
Паслухай
Гэтыя простыя словы:
Іншых проста саромеюся
І размаўляю з табою моўчкі, як воблака або дрэва.

Што мяне гартавала, было для цябе загубай.
Развітанне з эпохай прымаў ты за прыйсце новай,
Подых нянавісці – за лірычную навальніцу,
Сілу сляпую – за дасканалы кшталт.

Плыткія польскія рэчкі ў даліне. Вялізарны мост
Хаваецца ў белай імгле. Знішчаны горад.
Пакуль я з табой размаўляю,
Вецер крыкамі кірляў засыпае тваю магілу.

Чым ёсць паэзія, што не ратуе
Людзей, не ратуе народы?
Формай службовай хлусні,
Гарланнем пітушчае глоткі, якую вось-вось перарэжуць,
Чытанкай на ноч для прыгожых паненак.

У тым, што, няўмелы, я прагнуў сапраўднай паэзіі,
У тым, што пазней зразумеў яе ратаўнічы сэнс, –
У гэтым, у гэтым адным было ратаванне.

Некалі на магілы сыпалі мак ці проса,
Пакідаючы ежу душам памерлых – птушкам.
Сёння гэтую кнігу для цябе пакідаю,
Каб ты ніколі больш не вяртаўся сюды.

Пераклаў Андрэй Хадановіч

Бібліяграфія

Творы Чэслава Мілаша

2008

Чэслаў Мілаш. Аблокі; Лёс [Вершы] // Пер. А. Мінкін. — с. 633 / Тое; Па ўсім; Асобы [Вершы] // Пер. А. Чобат. — с. 708-709 / Не больш; Campo di fiori; Мая верная мова [Вершы] // Пер. Ю. Бушлякоў. — с. 796-798. — Галасы з-за небакраю: анталогія паэзіі свету ў беларускіх перакладах ХХ ст. / Уклад. М. Скобла. — Мн: “Лімарыус”, 2008.

2006

Чэслаў Мілаш. Іншага канца сьвету ня будзе: Выбраныя творы. Уклад. і рэд. Андрэй Хадановіч. Wroclaw: Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jezioranskiego, 2006. — 352 стар.

2005

Мілаш, Чэслаў. Ода на васьмідзесяцігоддзе Яна Паўла ІІ [Верш] // Пер. А. Чобат. — «Наша вера». — № 2(32). — 2005.

2003

Мілаш, Чэслаў. Калыханка; Зямля; Пра малодшага брата; Песня пра канец свету [Вершы] // Пер. з польск. А. Лойка. — “Крыніца. Славянскі свет”. — № 6(83). — 2003. — с. 86-87.

2001

Мілаш, Чэслаў. Ода на васьмідзесяцігоддзе Яна Паўла ІІ; У парафіі; Малітва; Deamones; Па ўсім; Праменні яснасці [Вершы] // Пер. А. Чобат. — «Наша вера». — № 2(16). — 2001.

2000

Мілаш, Чэслаў. Скуты розум // Пер. з польск. Ю. Лаўрыка, дапрац. З. Дзядзенкі; Пад рэд. В. Булгакава. — Менск-Вільня: “Фрагмэнты”, Віленскі клюб, 2000. — 248 с. — (Сэрыя “Бібліятэка “Фрагмэнты”).

1997

Мілаш, Чэслаў. У Шатэйнях; Асот, крапіва; Ты, хто пакрыўдзіў; Павінен, не павінен; Не болей; Алену Гінсбэргу [Вершы] // Пер. з польск. Я.Чыквін / Мая верная мова; Задача; Не так; Дар; Прызнанне [Вершы] // Пер. з польск. Ю.Бушлякоў і А.Хадановіч / Так мала [Верш] //Пер. з польск. А.Разанаў / Паэты і сям’я людзей [Лекцыя] // Пер. з польск. Я.Чыквін) / Лекцыя біялогіі [Лекцыя] // Пер. з польск. Ю.Бушлякоў. — “Крыніца”. — № 3(77). — 1997. — с. 63-89.

Літаратура пра Чэслава Мілаша

Знакі надыходзячых часоў: з Чэславам Мілашам гутарыць Павел Лісіцкі [Інтэрвію] // Пер. з польск. В. Булгакаў. — “Крыніца”. — № 3(77). — 1997. — с. 90-94.